Filippenzen 1:19

SVWant ik weet, dat dit mij ter zaligheid gedijen zal, door uw gebed en toebrenging des Geestes van Jezus Christus.
Steph οιδα γαρ οτι τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν δια της υμων δεησεως και επιχορηγιας του πνευματος ιησου χριστου
Trans.

oida gar oti touto moi apobēsetai eis sōtērian dia tēs ymōn deēseōs kai epichorēgias tou pneumatos iēsou christou


Alex οιδα γαρ οτι τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν δια της υμων δεησεως και επιχορηγιας του πνευματος ιησου χριστου
ASVFor I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
BEFor I am conscious that this will be for my salvation, through your prayer and the giving out of the stored wealth of the Spirit of Jesus Christ,
Byz οιδα γαρ οτι τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν δια της υμων δεησεως και επιχορηγιας του πνευματος ιησου χριστου
Darbyfor I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and [the] supply of the Spirit of Jesus Christ;
ELB05denn ich weiß, daß dies mir zur Seligkeit ausschlagen wird durch euer Gebet und durch Darreichung des Geistes Jesu Christi,
LSGCar je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ,
Peshܝܕܥ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܗܠܝܢ ܠܚܝܐ ܡܫܬܟܚܢ ܠܝ ܒܒܥܘܬܟܘܢ ܘܒܡܘܗܒܬܐ ܕܪܘܚܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
SchDenn ich weiß, daß mir das zum Heil ausschlagen wird durch eure Fürbitte und die Handreichung des Geistes Jesu Christi,
WebFor I know that this will turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
Weym For I know that it will result in my salvation through your prayers and a bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ,

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel